24 February 2010

Conjunctions - But [는데/데]

는데/데 is frequently used in casual spoken Korean. 는데/데 means "but"

For example,
  • 그리스어는 할 줄 아는데 이태리어는 할 줄 몰라 = I know how to do(speak/write/read) Greek but I don't know how to do(speak/write/read) Italian.
  • 밥은 먹는데, 반찬은 안 먹어. = I eat 밥 (cooked rice) but I don't eat side dishes.
  • 방은 넓은데, 화장실은 좁아 = The room is spacious but the bathroom is cramped(small).

Rules

1. Take 다 off a plain form of verbs and attach 는데 to it.
  • 하다 → 하는데 = do but
  • 가다 → 가는데 = go but
  • 오다 → 오는데 = come but
  • 먹다 → 먹는데 = eat but
  • 마시다 → 마시는데 = drink but
  • 사다 → 사는데 = buy but
  • 팔다 → 파는데 = sell but
  • 걷다 → 걷는데 = walk but

    Note: Take a final consonant, ㄹ, off a plain form of verbs and then attach 는데.
    • 알다 → 아는데 (know)
    • 팔다 → 파는데 (sell)

    2. Add 데 to Adjectives - Descriptive form of adjectives.
    • 크다 → 큰데 = big / large but
    • 작다 → 작은데 = small but
    • 가깝다 → 가까운데 = close but (in distance)
    • 멀다 → 먼데 = far but (in distance)
    • 많다 → 많은데 = a lot / many but
    • 적다 → 적은데 = few / little but
    • 뜨겁다 → 뜨거운데 = hot but (temperature)
    • 차갑다 → 차가운데 = cold but (temperature)

    Example sentences (spoken form)

    • 오늘은 학교 가는데, 내일은 학교 안가요. = I go to school today but I don't go to school tomorrow.
    • 영화를 보러 갔는데, 보고 싶은 영화가 없었어 = I went to see a movie but there was no movie that I wanted to watch.
    • 예전에는 키가 작았는데, 지금은 키 커. = (I/He/She) was small (height) before but (I/He/She) am/is tall now.
    • 이 음식 보기에는 맛있어 보이는데, 먹어보니까 맛이 없어. = This meal looks delicious but it's not delicious (at all) after I've tried it.

      06 February 2010

      Made/compelled to - ~되면 ~게 돼요

      This phrase has two parts. The first part is ~게 되면, and the second part is ~게 돼요.

      The meaning of "~게 되면" is equivalent to "when(ever) or if," and that of "~게 돼요" is equivalent to "am made/compelled to" or "habitually(usually)."

      For example,
      • 음식점에 가게 되면, 비빔밥을 주문하게 돼요 = When(ever) I go to a restaurant, I am made/compelled to order a bibimbap. (I habitually/usually order a bibimbap.)

      음식점 = a restaurant
      가다 = go
      가게 되면 = When(if) I go
      비빔밥 = a Korean dish (The dish consists of rice with various kinds of vegetables, beef(usually mince), fried egg, Korean red chili paste and sesame oil.)
      주문 = order (n.)
      주문하다 = order (v.)
      주문하게 돼요 = I habitually order

      Note: The plain form of 되면 and 돼요 is '되다' which means 'to become.' Therefore, the literal translation of the sentence above is:

      • 음식점에 가게 되면, 비빔밥을 주문하게 돼요 = When(ever) it becomes that I go to a restaurant, it becomes that I order bibimbap

      Also, in the first part when a noun is used instead of a verb, 이/가 되면 is used instead.
      For example,

      • 아침이 되면, 신문을 보게 된다 = When it is morning, I habitually(usually) read a newspaper

      The literal translation of the sentence above is, "When it 'becomes' morning, I 'become' reading a newspaper."

      The sentence doesn't make sense grammatically in English but I hope the literal translation will help you get the nuance of the phrase.

      Conjugation rule

      Take 다 off a plain form of verbs and attach 게 되면/게 돼요 to it.

      하다(do) → 하게 되면 = When(ever) I do
      하다(do) → 하게 돼요 = I habitually/usually do (or I am made/compelled to do)
      • 하게 돼요 = I habitually do
      • 가게 돼요 = I habitually go
      • 오게 돼요 = I habitually come
      • 먹게 돼요 = I habitually eat
      • 자게 돼요 = I habitually sleep
      • 말하게 돼요 = I habitually speak
      • 듣게 돼요 = I habitually listen
      • 보게 돼요 = I habitually watch

      Example Sentences
      • 늦은 밤이 되면, 아이스크림을 먹게 돼요 = When(ever) it is late at night, I habitually eat an icecream
      • 정오가 되면 졸려서 낮잠을 자게 돼요 = When(ever) it is noon, because I'm tired(sleepy), I habitually have a nap (Lit. sleep a nap).
      • 컴퓨터만 키게 되면, 음악을 듣게 돼요 = When(ever) I turn on the computer, I habitually listen to music.
      • 시내만 나가게 되면, 영화를 보게 돼요 = When(ever) I go to town, I habitually go to movies (Lit. watch movies).
      • 운동만 하게 되면, 물을 많이 마시게 돼요 = When(ever) I exercise, I habitually drink a lot of water.

      Usually

      As a side note, when you would like express something that you "usually" do and not what you are "made/compelled to" do, "주로" is often used.

      For example,

      • 음식점에 가면, "주로" 비빔밥을 주문해요 = When I go to a restaurant, I usually order a bibimbap. (There is no nuance of being "made/compelled to" order a bibimbap.)
      • 운동하고 나서는 "주로" 물을 많이 마셔요 = After exercise, I usually drink a lot of water. (Some people may not drink a lot of water and other people may not drink water at all but as for me, I "usually"(whether "I'm made/compelled to" or not, we do not know) drink a lot of water.)
      • 시내에 나가면 주로 영화를 봐요 = When I go to town, I usually go to movies. (Lit. watch movies)
      • 학교에는 주로 걸어가요 = I usually walk to school.
      • 회사에는 주로 차로 가요 = I usually go to work by car.